НАЧАЛЬНЫЙ КУРС САНСКРИТА (Автор: Сергей Ефимовский)
Для просмотра текстов на Санскрите и транслитерации нужно установить шрифты Sanskrit
ЧТЕНИЕ И РАЗБОР НЕКОТОРЫХ ДРЕВНИХ ТЕКСТОВ НА САНСКРИТЕ (занятие 3)
I. Гимн учителю (гуру става)
Почитание учителя (гуру) развито в Индии в высшей степени. У каждого человека из высших варн (а это брахманы, кшатрии и вайшью) есть свой гуру. Такое положение закреплено даже в том, что и у богов (дэвов), как клана, есть свой учитель – это брахман Брихаспати, которого в индийской астрологии представляет планета Юпитер, и у их извечных противников, асуров, также есть свой гуру – это брахман Шукра, которого в астрологии представляет планета Венера (Люцифер, в средневековой европейской астрологии). Есть даже такая пословица: «Кого оставил гуру, не защитят ни Брахма, ни Вишну, ни Шива». Поэтому, мы и начнём чтение мантр с гимна учителю. Таких гимнов (стотр) на санскрите множество: от кратких и всем известных, до очень тонких и изощрённых, и известных очень немногим. Мы будем произносить краткий и простой гимн – его величие не в обилие слов, а в его смысле.
гурурбрахм= гурурвишнургурурдэво махэшвара4 |
gururbrahm= gururviqnurgururdevo mahe,vara\ |
Гуру – (это) Брахма, гуру – (это) Вишну, гуру – (это) Бог Махэшвара!
guä" sa=aTpr' b[õ tSmW è[Igurve nm" --
гуру4 с=кш=тпара8 брахма тасмаи 9р1гуравэ нама4 ||
guru\ s=kq=tpara‚ brahma tasmai ,rzgurave nama\ ||
Гуру – (это) воистину высшее благо! Ему, уважаемому учителю, почитание!
II. Ганеша-стотрам, или прославление Ганеши
Сын Шивы Ганеша (имя «Ганеша» буквально означает «Владыка свиты (Шивы)») – особенное существо среди всех персонажей индийской мифологии. Он был рождён как человеческое существо, но затем, в силу ряда причин, получил голову слона. Он – Владыка препятствий, поэтому, принято в начале любых действий поприветствовать Ганешу, чтобы в начинаемом деле не было никаких препятствий. Ганеша – покровитель мудрецов и самой мудрости. Его супругами (а их у Него две) являются Сиддхи (букв. «Способная») и Буддхи (букв. «Разумная»). Всё это делает Ганешу одним из самых популярных объектов почитания в индийской традиции. Как и все, кто прикасается к индийской традиции, и мы не пройдём мимо приветствия Ганеше.
r= r= g,a?y= r= ]WloKyr=k
ракша ракша га7=дхйакша ракша траилокйаракшака
rakqa rakqa ga[=dhyakqa rakqa trailokyarakqaka
Защити, защити, о Повелитель ганов! Защити, о Защитник трех миров,
.Ktanam.y' ktaR ]ata .v .va,Rvat( -
бхакт=н=мабхайа8 карт= тр=т= бхава бхав=р7ав=т |
bhakt=n=mabhaya‚ kart= tr=t= bhava bhav=r[av=t |
Дарователь бесстрашия бхактам, Спаситель от страдания в пучине бытия!
v¹tu<@ mhakay koi$sUyRsmp[.
вакрату75а мах=к=йа ко6ис2рйасамапрабха
vakratu[wa mah=k=ya ko^isxryasamaprabha
О Вакратунда, Огромнотелый, превосходящий своим сиянием миллионы солнц,
inivR~n' kuä me dev svRkayeRzu svRda --
нирвигхна8 куру мэ дэва сарвак=рйэшу сарвад= ||
nirvighna‚ kuru me deva sarvak=ryequ sarvad= ||
Устрани, о бог, все препятствия во всех моих действиях и начинаниях!
III. Шанти-патха традиции Белой Яджурведы
Ишавасья Упанишад образует часть Белой Яджур-Веды, являясь важным элементом текста самой Веды (её Самхиты, т.е. сборника); тем самым представляя исключение в общем правиле, по которому Упанишады содержатся в концовках соответствующих Вед (в Брахманах или Араньяках). Этот Упанишад поэтому считается особенно важным из-за этой своей исключительности. Его важность также вытекает из важности множества его главных идей, нашедших поддержку и развитие в (Бхагавад) Гите. Упанишад начинается со слова “Иша”, т.е. “Бог”, от которого он и получил своё название. Упанишад относительно короткий, в нём всего 18 стихов.
ШАНТИ ПАТХА
Ґ pU,Rmd" pU,Rimd' pU,aRt( pU,RmudCyte - Полное То, полное и Это. От Полного Полное возникает.
о8 п2р7амада4 п2р7амида8 п2р7=т п2р7амудачйатэ |
o‚ pxr[amada\ pxr[amida‚ pxr[=t pxr[amudacyate |
pU,RSy pU,Rmaday pU,RmevavixZyte - От Полного полное взяв, Полное же и остаётся.
п2р7асйа п2р7ам=д=йа п2р7амэв=ва9ишйатэ |
pxr[asya pxr[am=d=ya pxr[amev=va,iqyate |
Ґ xaiNt" xaiNt" xaiNt" -- о8 9=нти4 9=нти4 9=нти4 ||
o‚ ,=nti\ ,=nti\ ,=nti\ || ОМ! Спокойствие, невозмутимость, мир!
IV. Определение йоги из «Йога-сутр» Патанджали
Многие считают, что йога – это способ выполнения определённых упражнений на коврике, или метод закалки тела, чтобы можно было спать на гвоздях и не чувствовать боли. А также способ открытия третьего (или может даже четвёртого) глаза, чтобы можно было видеть всё «насквозь» как на рентгене и знать будущее своё и всех, кто ни спросит. Но древние не скрывали, что йога – это что-то более «простое»: это средство ограничения нашего ума. Они вполне серьёзно полагали, что ум взял слишком большую власть над человеком и если научиться управлять своим умом, то всё выше перечисленное, а также масса другого не менее выдающегося, может быть достигнуто без значительных усилий. Всего-то обуздай свой ум – и вперёд! Практика же последних нескольких тысячелетий показывает, что как раз задача ограничения нашего ума – одна из самых сложных.
Одним из самых известных текстов по йоге является сборник «Йога-сутр» (кратких афоризмов) мудреца Патанджали. Точная дата его написания не известна, но тексту никак не меньше 2 тысяч лет. И вот в самом начале, вторым стихом, Патанджали приводит определение йоги, данное чуть ниже. Вдумайтесь в это определение. Произнесите это определение на санскрите. Почувствуйте мелодику смысла.
В этом определении всего два термина: первый термин – это «йога», представляет собой одиночное (не-составное) слово. Оно имеет падежное окончание и поэтому звучит как «йога9». Второе слово – составное, оно состоит из трёх слов, и переводится оно с конца, поскольку последний элемент – главный. То есть «йога» – это «ниродха». У слова «ниродха» также есть падежное окончание и из-за правил чтения санскрита оно звучит как «ниродха-ха». «Ниродха» же – это «ограничение», «прекращение» и др. подобные смыслы. Ограничение чего? – Ограничение «в–тти» («поведение», «характер», «норов», «деятельность», «вертлявость»). Выбрав из этого набора нейтральный смысл «деятельность», спросим «ограничение деятельности» чего? Ответ – «читта» («ум», «разум» и др. подобные смыслы). Вот и получается тот перевод, что написан рядом с текстом на Дэванагари и его транслитерацией.
Первые два слова с термине «читта-в–тти-ниродха4» не имеют падежных окончаний, т.к. они являются элементами сложного слова, подобно тому как не имеют падежных окончаний слова «гидро» и «электро» в термине «гидро-электро-станция». Санскрит в этом смысле достаточно хорошо во многих случаях моделирует обороты в русском языке.
yogiéÒv*iÒinro/" || 2 ||
йога9-читта-в–тти-ниродха4 || 2 ||
yoga,-citta-vftti-nirodha\ || 2 ||
Йога – ограничение деятельности ума.
V. Рудра киртана (прославление Шивы и Парвати)
Рудра-киртана (прославление Рудры) является вставным гимном в Рудра-хрирайа-упанишаде (Rudrahfdayopaniqad). В этом гимне, в очень поэтической манере, воспевается единство мужского и женского начала. При этом единство понимается не как одинаковость и единомыслие, но как со-звучность, со-трудничество, со-единение, со-гласие. При минимальных средствах, а в каждом последующем стихе изменяется только два слова по сравнению с предыдущим стихом, гимн поднимается до очень больших смысловых и образных высот. Каждый стих предлагает пару уподоблений-противопоставлений, представляя описание какой-нибудь грани устройства Мира в его гармоничности. Если медитировать над темой каждого стиха, или даже просто задуматься над ними – можно очень многое понять – и в устройстве Мира, и в своём нынешнем положении в этом Мире, и в своих проблемах взаимоотношения с противоположным полом. Прикосновение к великой поэзии всегда открывает какие-то новые грани в видении Мира, всегда приподымает над повседневностью, позволяя увидеть новые краски, услышать новые звуки, понять новые смыслы. Читайте, думайте, медитируйте!
ädгo nr Јma narI tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - мужчина, Ума - женщина. Ему и Ей поклонение!
Рудро нара Ум= н=р1 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro nara Um= n=rz tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo b[хa Јma va,I tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Брахма, Ума - Речь (Сарасвати). Ему и Ей - поклонение!
Рудро Брахм= Ум= В=71 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro Brahm= Um= V=[z tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo ivZ,uäma l+mIStSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Вишну, Ума - Лакшми. Ему и Ей - поклонение!
Рудро ВишнурУм= Лакшм1стасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro Viq[urUm= Lakqmzstasmai tasyai namo nama\ |
ädг" sUyR Јma ^aya tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Солнце, Ума - Тень. Ему и ей - поклонение!
Рудра4 С2рйа Ум= Чх=й= тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudra\ Sxrya Um= Ch=y= tasmai tasyai namo nama\ |
ädг" som Јma tara tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Луна, Ума - Звезда. Ему и ей - поклонение!
Рудра4 Сома Ум= Т=р= тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudra\ Soma Um= T=r= tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo idva Јma rait[StSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - День, Ума - Ночь. Ему и Ей - поклонение!
Рудро див= Ум= р=тристасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro div= Um= r=tristasmai tasyai namo nama\ |
ädгo yD Јma veidStSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Жертва, Ума - Алтарь. Ему и Ей - поклонение!
Рудро йаджёа Ум= вэдистасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro yaj`a Um= vedistasmai tasyai namo nama\ |
ädгo viфäma Svaha tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Огонь, Ума - Сваха. Ему и Ей - поклонение!
Рудро ВахнирУм= Св=х= тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro VahnirUm= Sv=h= tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo ved Јma xaп' tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Знание, Ума - Писание. Ему и Ей - поклонение!
Рудро Вэда Ум= 9=стра8 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro Veda Um= ,=stra‚ tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo v*= Јma vLlI tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Дерево, Ума - Лиана. Ему и Ей - поклонение!
Рудро в–кша Ум= валл1 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro vfkqa Um= vallz tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo gN/ Јma puZp' tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Аромат, Ума - Цветок. Ему и Ей - поклонение!
Рудро гандха Ум= пушпа8 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro gandha Um= puqpa‚ tasmai tasyai namo nama\ |
ädгo _qR £ma=rStSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Смысл, Ума - Слово. Ему и Ей - поклонение!
Рудро ‘ртха Ум=кшарастасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro ‘rtha Um=kqarastasmai tasyai namo nama\ |
ädгo ilЅmuma pI#' tSmW tSyW nmo nm" -- Рудра - Лингам, Ума - Питха. Ему и Ей - поклонение!
Рудро ли3гамУм= п16ха8 тасмаи тасйаи намо нама4 |
Rudro liügamUm= pz^ha‚ tasmai tasyai namo nama\ |
Заключение
Богатое наследие Индийских мудрецов сосредоточено в огромном числе книг и рукописей на санскрите, многие из которых предназначены для устного произнесения. Подключение к этой традиции делает человека чище, выше, духовней.